7 concursos m hyslop clip image002

 

 

 

  

 

PREMIO DE TRADUCCIÓN 2006
Marlene Hyslop Becker
(Concepción, 1937)

Traductora inglés-francés-español de la Pontificia Universidad Católica de Chile (1984). Finaliza su educación superior en Francia, con un diploma de Estudios de Civilización Francesa en la Sorbonne de París, y estudios de Literatura Francesa en la Universidad de Aix-en-Provence. Posee una vasta experiencia laboral en el campo de la traducción e interpretación. Antes de obtener su título de traductora, ocupa el cargo de secretaria en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y en la UNESCO en París. En Santiago trabaja como asistente administrativa de la OIT y del Instituto Latinoamericano de Planificación Económica y Social (ILPES). Desde 1980 hasta 1998 se desempeña como traductora para los ministerios de Obras Públicas y de Relaciones Exteriores de Chile. También trabaja como traductora del diario El Mercurio (Reportajes del Sábado). En su labor para editoriales, traduce libros didácticos para niños en editorial Zig-Zag y el libro “Biodieta” del Dr. Victor Pearl. Además, sirve de intérprete para la editorial Antártica Quebecor en conferencias sobre la institución de correos en Canadá, y para la Reina de Malasia en su visita a Chile. Realiza la traducción inglés-castellano y castellano-inglés de la Memoria Anual de la CMPC (2001) y la traducción al inglés de un libro sobre la Expedición Antártica (2003). Entre sus trabajos de traducción, cabe destacar su colaboración con Estela Lorca en la traducción al español de algunas secciones de la Concise Encyclopaedia Britannica y en la traducción al inglés del Diario de las Campañas de don José Miguel Carrera. El 2008, con Estela Lorca realiza la traducción al inglés de las obras “Monumenta Cartographica Chiloensia” y el 2010, “Monumenta Cartographica Valdiviense”, de Gabriel Guarda O.S.B y Rodrigo Moreno Jeria (Corporación Patrimonio Cultural de Chile). También traduce “Una Biografía Literaria de María Graham” de Regina Akel y los textos de los Totems del Patrimonio Cultural. Se desempeña como profesora de traducción en el Instituto Profesional Chileno-Británico, entre el 2002 y el 2008. Entre 1998 y 2000 asume la presidencia de la Asociación Gremial de Traductores de Santiago (AGTS), oportunidad en que viajó a Bélgica a la reunión internacional de la FIT (Federación Internacional de Traducción) en representación de la AGTS. Asimismo, asume la vice-presidencia los años 2001, 2002 y 2003 de dicha Asociación.