7 concursos estela lorca clip image002

 

 

 

 

 

PREMIO DE TRADUCCIÓN 1997
Estela Lorca de Rojo
(Valparaíso, 1918)

Realiza estudios en Chile y Francia. Se casa en 1939 con Daniel Rojo Vilar, con quien tiene siete hijos. Empieza su actividad profesional de traductora en 1960 y la de intérprete en 1970. Trabaja con tres idiomas activos, el castellano, el francés y el inglés y con un idioma pasivo, el italiano. Ha traducido más de treinta libros de autores como Morris West, Evelyn Waugh, Graham Greene, Georges Bernanos, Henri Troyat, entre otros, como también una parte inédita de los cuadernos de María Graham, capítulos inéditos de la obra de Teilhard de Chardin, un libro sobre Chiloé y su evangelización por los jesuítas y otro sobre Valdivia y sus fortificaciones. También realiza traducciones de poesías publicadas en Chile y en los Estados Unidos: poemas de Neruda, Gabriela Mistral y otros poetas chilenos y extranjeros. A ellos se suman numerosos artículos y ensayos. En 1965, es nombrada Agregada de Asuntos Culturales en la Embajada de Chile en Washington D.C., cargo en el cual se desempeña durante siete años. Su actividad profesional como traductora y como intérprete simultánea la ejerce en entidades del más alto nivel, como el gobierno de Chile (Ministerio de Relaciones Exteriores, de Educación Pública, de Transportes y Telecomunicaciones, de Minería, de Agricultura, entre otros) y la empresa privada (SOFOFA, Compañía Minera Disputada de Las Condes, Cámara de Comercio, Asociación de Prensa, Feria Internacional del Vino). Además realiza trabajos para el Departamento de Estado de los Estados Unidos y para diferentes organismos de Naciones Unidades, como CEPAL, FAO, OMS, UNICEF, UNESCO y OIT. También trabaja para universidades norteamericanas como Georgetown, Harvard, Boston, Princeton y universidades chilenas como la Pontificia Universidad Católica de Chile, la Universidad de Chile, la Universidad de Santiago, la Universidad Diego Portales, entre otras. Ejerce además como intérprete en las Embajadas de Francia, los Estados Unidos de Norteamérica, Canadá, Gran Bretaña, la Comunidad Europea, entre otras. Desde 1990 a 1995 es intérprete personal del presidente don Patricio Aylwin y lo acompaña en sus viajes al extranjero y visitas oficiales a varios países europeos. En 2008, publica Lo que dejó el huracán, libro de cuentos donde mezcla relatos imaginarios y recuerdos personales de su permanencia en la pampa salitrera donde vivió largos años por el trabajo de su marido.